Article séjour de 6 mois à Toronto, Canada

dsc_0280

25 septembre / 25 September

Mon séjour à Toronto commence aujourd’hui, le 25 septembre 2016 et durera jusqu’au 12 mars 2017. J’y suis pour perfectionner mon anglais mais aussi pour découvrir une partie du Canada et découvrir la ville de Toronto. Toronto est la capitale de la province de l’Ontario, partie anglophone situé au sud est du Canada.

La devise de Toronto  :  » la diversité est notre force. »

My stay in Toronto started today, Septemer 25th, 2016, and will continue until March 12th, 2017. I’m here to improve my English, but also to discover a part of Canada and to discover the city of Toronto. Toronto is the capital of the Province of Ontario, an Anglophone part of the country, located in the south-east.

Toronto’s slogan: « Diversity is our strength. »

toronto230 septembre 2016 / September 2016

Voici une semaine que je suis arrivée à Toronto. Petit à petit, je découvre cette ville à l’architecture innovante et à la vie culturelle très active. Toronto est avant tout une ville de quartiers.

It’s been a week since I arrived in Toronto. Slowly but surely, I’m discovering the city, its innovative architecture and its active cultural scene. Toronto is predominantly a city of neighbourhoods.

toronto3

Durant cette semaine, j’ai appris que certains quartiers étaient il y a quelques décennies, des municipalités. Vers la fin des années 1990, le gouvernement de l’Ontario a transformé ces municipalités en différents quartiers et ont ainsi transformé la ville de Toronto en grande  « Mégapole ».

This week, I learnt that some neighbourhoods were municipalities a couple decades ago. Around the end of the 1990s, the Ontario government amalgamated these different municipalities into a big “Megacity”.

kensigton market

C’est pour cette raison, j’imagine, que chaque quartier a su garder son atmosphère.

This must be the reason, I imagine, that each neighbourhood has been able to maintain its own identity.

Untitled

Les rues aux alentours du centre-ville ressemblent à de petits villages, où l’on se sent tranquille et où les gens sont agréables. Tandis que le centre bouillonne de vie. Durant ma deuxième semaine de cours j’ai fait la connaissance d’Irina, une mexicaine qui étudie dans la même école que moi. Nous nous sommes liées d’amitié et sommes partis ensemble au Québec lors du weekend de la Thanksgiving. ( article du Québec séparé ).

The streets around the downtown core look like small villages, which are feel calmer and where people are friendly. The downtown core is bubbling with life. During my second week of class, I met Irina, a Mexican who studies at the same school. We became friends quickly and went to Quebec together during Thanksgiving weekend (Separate Quebec article).

Untitled

11 octobre 2016 semaine 3 / 11 October 2016 week 3

Après un périple d’un weekend au Québec, j’ai été pour la première fois au Kramer’s Bar and Grill à Toronto. Chaque mardi soir une soirée d’échange linguistique y est organisée et depuis un certain temps, j’ai l’envie de découvrir ce genre d’évènement. Et deux de mes amies ont récemment  rencontré leurs copains par le biais d’échanges linguistiques… Peut être cette fois sera mon tour … qui sais … alors j’y suis allée et une chose est sure, l’ambiance y est fort sympathique.

After a weekend in Quebec, I went, for the first time, to Kramer’s Bar and Grill in Toronto. Each Tuesday, a language exchange night is organised, and I’ve been wanting to discover this type of event for some time. And two of my friends met their boyfriends through language exchanges… Maybe it’ll be my turn… who knows… so I went, and one things for sure, it’s very friendly.

kramers

C’est un bon moyen de pratiquer une langue étrangère et de faire de chouettes rencontres internationales.

It’s a good way to practice a language and meet people from all over the world.

toronto

C’est ainsi, que j’ai fait la connaissance de David-Marc , Adriàn , Steven, Ryckie, Matthew, Timor, Edgar, André …

I was able to meet David-Marc, Adriàn, Steven, Ryckie, Matthew, Timor, Edgar, André…

Untitled.,.,.,

Certains d’entre eux sont devenus des amis avec qui j’ai pris l’habitude de sortir boire des verres ou faire des activités comme  le patinage.

Some of them became friends with whom I’ve gone for drinks or for other activities like skating.

iuztrew

Petit conseil : si vous ne voulez pas paraître ridicule, apprenez  à patiner avant de partir au Canada. Cela peut paraître étrange mais au Canada, les bébés naissent avec des patins au pieds, et la canne de hockey est en option !!!

 A word of advice: If you don’t want to look ridiculous, learn to skate before heading to Canada. It may seem strange, but in Canada, the babies are born with skates on their feet, the hockey stick is optional!!!

matthew

20 octobre 2016 semaine 4 / 20 October 2016 week 4

Une semaine après la découverte de Mundo Lingo, ce lieu fort sympathique où il est agréable de pratiquer une langue avec d’autres personnes, je suis partie à la découverte de nouveaux quartiers que je ne connais pas encore et me perdre dans la ville. C’est de cette manière que j’ai découvert Second Cup, une chaine canadienne de café similaire à Starbucks, mais en moins cher et en plus sympathique. Par la même occasion je découvre Tim Horton’s où Les boissons coûtent seulement 1.50 dollars ! Je suis sauvée car qui dit étudiant, dit pas d’argent !!!

A week after discovering Mundo Lingo, that friendly place where we can happily practice languages with other people, I went off to discover new neighbourhoods and get lost in the city. This is how I discovered Second Cup, a Canadian coffee chain similar to Starbucks, but cheaper and more pleasant. At the same time, I discovered Tim Horton’s where the drinks cost only 1.50 dollars! I am saved since, like all students, I don’t have much money!

dsc_0248

12 novembre 2016 semaine 7 / 12 November 2016 week 7

Les deux dernières semaines étaient ennuyeuse, juste métro, école, dodo .. j’ai besoin de  nouveautés, d’impressions, éviter de se satisfaire du quotidien. Alors  je suis partie me balader, sans but précis, histoire de me perdre dans cette grande ville. En déambulant dans les rues, je suis arrivée par hasard à l’Université de Toronto, en plein centre-ville. C’est un petit coin de paradis à côté de Queen’s Park, en dehors du stress du centre-ville où il est agréable de s’asseoir et de regarder les gens marcher aux alentours.

The last two weeks were boring, just eat, sleep, school… I need to see new things, and avoid being satisfied by the daily grind. So, I went off for a walk, without clear destination, just to lose myself in the big city. While walking through the streets, I stumbled upon the University of Toronto’s downtown campus. It’s a little bit of paradise next to Queen’s Park, just outside the downtown core, where it’s enjoyable to just sit and people-watch.

dsc_0159Mais ce qui m’a le plus marqué est le contraste entre l’architecture des bâtiments de l’université, pour la plupart anciens et les bâtiments modernes du centre-ville.

What struck me the most, however, is the contrast between the architecture of the University buildings, often much older, and the modern buildings of Downtown.

dsc_0170

01 décembre 2016 semaine 9 / 01 December 2016 week 9

Le mois de novembre était assez chaud et j’attend le froid. Mais chaque Torontois rencontré jusque-là m’a mis en garde contre l’hiver. Ils m’ont tous pris pour une folle quand je leur ai expliqué quels étaient les habits que j’avais emporté avec moi depuis la Suisse. Chaussettes trop fine, pantalons trop fin, pas assez de pulls d’hiver … pour eux je ne suis pas prête à affronter l’hiver. Alors j’achète une bonne veste d’hiver, un bonnet et une écharpe. Puis le mois de décembre a commencé et l’hiver arrive à grand pas. J’ai déjà une bonne veste d’hiver, un bonnet, une écharpe et hier j’ai acheté des chaussettes.

November was pretty hot, and I’m expecting the cold. Every Torontonian I’ve meet up to now has warned me about winter. They all took me for a fool when I told them what clothes I had brought with me from Switzerland. My socks were too thin, my pants too thin, not enough winter sweaters… for them, I was not ready to brave the cold of winter. So, I bought myself a good winter coat, a toque and a scarf. Then December started, and winter is on it’s way. I already have my coat, my toque, my scarf, and yesterday I bough socks.

 

chausette

Les chaussettes que j’ai achetées à Toronto sont, comment dirais-je, plus longue et beaucoup plus épaisses que normal et peuvent tenir jusqu’à -30 degré Celsius. Il ne me manque plus que les gants !!!

The socks I bought in Toronto are, how should I say, much longer and thicker than normal ones, and can hold up at temperatures as low as -30 degrees Celsius. I’m only missing gloves!!!

1

Même les écureuils se préparent et mangent pour survivre durant le froid de l’hiver.

Even the squirrels are getting ready, eating to survive during the cold months.

person

Mais les gens d’ici sont décontractés. Probablement habitués, ils n’appréhendent pas l’hiver. Certains sont heureux de voir enfin l’hiver arriver. Alors que d’autres sont tristes car ils n’aiment pas cette période de l’année.

But the people here are relaxed. They are most likely used to the cold, they do not dread its approach. Some of them are looking forward to it, while others are sad, as they don’t enjoy this part of the year.

dsc_0280

16 décembre 2016 semaine 12 / 16 December 2016 week 12

Après le froid, la neige. L’hiver est enfin arrivés à Toronto. Mais cela ne m’empêche pas de marcher dans les rues du centre durant de longues heures et d’admirer l’architecture. Je redécouvre cette ville. Tout est blanc. La neige fait la loi. Deux jours plus tard le 18 décembre, je pars à New York, voir des amis. ( article séparé pour New York ) . Puis à au Québec, pour y passer Noël.

After the cold, came the snow. Winter has finally arrived in Toronto. But it hasn’t stopped me from walking about in the streets of downtown for hours on end to admire the architecture. I rediscover this city. Everything is white. Snow imposes itself on everything. Two days later, on December 18th, I leave for New York to see friends (separate article for New York). Then to Quebec for Christmas.

A Montréal, je suis devenue une hors la lois car j’ai bu de l’alcool dans la rue !!! Petit récapitulatif, au Canada boire de l’alcool dans la rue et dans les lieux publics est strictement interdit…

 In Montreal, I became a criminal as I drank alcohol in the streets!! Note: in Canada, drinking alcohol in the streets or in public areas is prohibited …


24 décembre 2016, semaine 13 / 24 December 2016 week 13

Passer Noël dans la province de Québec, plus précisément à Saint-André-Avellin, entre Montréal et Ottawa, dans un chalet perdu au milieu de neige et de nature est juste magique.

Spending Christmas in Quebec, more specifically in Saint-André-Avellin, between Montreal and Ottawa, in a cottage surrounded by snow and nature, is just magical.

ljuihkjh

De plus, les membres de la famille avec qui j’ai passé Noël  qui sont des amis de ma tante sont tout simplement merveilleux. Ils m’ont surnommé Gloria Cécilia  l’anglaise. Gloria ou Cécilia est simplement car il oublie que je m’appelle Olivia et l’anglaise car je séjourne à Toronto, partie anglophone du Canada. Je leur explique que je suis venue au Canada apprendre l’anglais .. ils hochent la tête. De ce fait j’apprends que généralement les Québécois francophones n’aiment pas les Canadiens anglophones.

Ma mère et ma marraine sont venue passer Noël ici avec moi et il y a ma tante, grande voyageuse devant l’éternel,  qui visite ses amis québécois. Ses deux jours passé dans cet endroit à l’atmosphère féérique ont été  magique. Mais le temps passe si vite que je retourne rapidement sur Toronto finir mon séjour. La nouvelle année commence, 2016 est derrière moi avec tant de souvenirs à se remémorer (moment nostalgique …). Puis je déménage dans un immeuble en face de l’école, pratique non !?

The family I  spent Chritmas with are friends of my aunt, and are simply delightful. They have nicknamed me Gloria, Cecilia or l’anglaise. Gloria or Cecila, simply because they forgot that my name is Olivia; and L’anglaise because I’m living in Toronto, in the English part of Canada. I tell them that I came to Canada to learn English… they shake their heads. So I learn that generally, francophone Quebeckers don’t like Anglophone Canadians.

My mother and my godmother came to spend Christmas with me, as did my aunt, a constant traveller, who is visiting her Quebecois friends. These two days spent in this place, with its fairy-tale atmosphere, was simply magical. But time flies and I return to Toronto to continue my stay. The new year begins, and 2016 is behind me, filled with memories (nostalgic interlude…). Also, I’m moving to a building across the street from the school… practical, isn’t it?

02 janvier 2017 semaine 15 / 02 January 2017 semaine 15

J’ai deux colocataires assez discrets et j’ai commencé des cours de préparation pour passer un examen d’anglais.

I have two rather quiet roomates, and I started taking prep classes in order to pass an English exam.

reaewr<rfs

20 janvier 2017 semaine 17 / 20 January 2017 week 17

Habituellement, dans cette école le matin est consacré au cours général  avec la même classe et les mêmes personnes chaque matinée, et l’après – midi les élèves peuvent choisir leurs  propres cours, mais les cours que je suis actuellement sont des cours intensifs qui durent toute la journée. Je suis donc isolée du reste du monde avec 6 autres camarades de classes.C’est à ce moment que je me suis liée d’amitié avec Isabelle, une suissesse de Genève qui suit les cours avec moi !!!

Usually, in this school, mornings are spent in a general class in the same classroom and the same people every day, while students can choose their classes during the afternoon. However, the classes I’m taking now are intensive and last all day. I’m therefore isolated from the others, with 6 other people. This is how I become friends with Isabelle, a swiss girl from Geneva who is also in my class!!!

luiztrt

08 février 2017 semaine semaine 20/ 08 February 2017 week 20

De temps à autre, ses dernières semaines, je suis sortie en ville avec Isabelle, mais mon quotidien a été le plus souvent basé sur mes cours de langue. Puis je réalise qu’il ne me reste plus que 4 semaines avant mon départ. Déjà 20 semaines que je suis à Toronto, que j’ai mes petites habitudes, avec mes amis ou connaissances de cette ville… Comment faire pour ne pas déjà déprimer !? J’essaye de ne pas penser au temps qu’il me reste et de profiter des dernières semaines. C’est à ce moment que je fais la connaissance d’une de mes colocataire, Rhéa, qui est très sympatique, puis un nouveau colocataire arrive, Simon. Très vite Rhéa et Simon deviennent amis.

From time to time, these past few weeks, I went out with Isabelle, but usually my daily routine is based around my language classes. Also, I’m realizing that I only have 4 weeks left before I go home. Already 20 weeks in Toronto: I now have my little routines, new friends or acquaintances… How not to get depressed yet? I try not to think of how much time I have left and just take advantage of these last weeks. Its around now that I really discover one of my roomates Rhea, who is very nice; then a new roommate arrives, Simon. Quickly Rhea and Simon become friends.

cuisine studenthouse

Je m’entends très bien avec eux mais préfère rester un peu à l’écart car dans quatre semaines je rentres en Suisse. Mais l’ambiance à l’appartement est super et l’on passe plein de soirées à discuter et à boire des bières dans la cuisine ( dans ce logement il n’y a pas de salon ) , regarder des films dans une chambre inoccupé et aller boire des chocolats chauds à Second Cup … bref la belle vie en colloc.

 I get along well with them, but I prefer not get too close, as I’ll be heading home in four weeks. The atmosphere in the apartment is pretty cool and we spend many a night up talking and drinking beer in the kitchen (there is no living room in this apartment), or watching films in an empty bedroom, or going out for hot chocolate at Second Cup… good times with roomates, basically.

13 mars 2017 semaine semaine 24/ 13 March 2017 week 24

Ces dernières semaines étaient plutôt calme et je me suis beaucoup concentré sur mon anglais. Ma dernière semaine à Toronto est plutôt chargée, entre les examens et les amis que j’aimerai voir avant de partir. Les derniers jours j’ai beaucoup pleuré, oui oui je suis sensible !!! Et je n’ai pas vraiment eu le temps de me rendre compte que je suis déjà en Suisse, tout est passé si vite …

These past few weeks were rather quiet and I spent a lot of time focused on my English. My last week in Toronto is rather busy, what with exams and the friends I’d like to see before leaving. The last few days, I cried a lot. Yes, yes, I’m sensitive!!! And I don’t have time to process everything and already I’m back in Switzerland… everything moved so quickly…

Untitled

A BIENTOT CHER TORONTO, JE REVIENDRAIS !!!

SEE YOU SOON DEAREST TORONTO, I’LL BE BACK!!!

6 commentaires

Laisser un commentaire